首页

严厉女王女主女s

时间:2025-05-30 03:26:14 作者:澳大利亚驻华大使馆商务参赞白亚宁:已有将近60个澳大利亚企业和机构报名参展服贸会 浏览量:96483

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
超5000列!前9个月阿拉山口口岸中欧(中亚)班列通行数量创新高

香港特区行政长官李家超同日在社交媒体发文称,已指示相关部门须就灾情及相关赈灾支援与不同救援机构保持密切联系,监察实施具体赈灾计划的进展,以协助灾民早日恢复正常生活。他表示,天灾无情,同胞有爱,香港在大家共同呼应下,很多团体及市民都为今次的灾情慷慨解囊,共同支援赈灾工作,反映了香港与内地的同胞之情和同舟共济的精神。

【习声回响】干一行、爱一行、钻一行

随后发布专为越南游客制定的“冬游广西”入境旅游路线,并举行中越旅行社跨境旅游合作签约仪式,有6家中越企业现场签订合作协议,未来将在跨境旅游产品互推、客源互送、市场共拓等方面开展合作,推动数千名越南游客在今年第四季度冬游广西,开启中越跨境旅游合作的新篇章。

1月至10月广西国际(地区)货邮吞吐量同比增长30.2%

广州9月15日电 (记者 王坚)据水利部珠江水利委员会(下称“珠江委”)15日消息,该委工作组近日已先后赴贵州省、广西壮族自治区现场指导协调推进西江流域重大防洪工程前期工作。

2024年全国两会首场“部长通道” 精准解读政策 积极回应关切

西宁3月18日电 (记者 孙睿)记者18日获悉,青海高原冷水鱼正式获准向蒙古国大批量出口,这标志着青海高原冷水鱼首次出口该国。

全国人大常委会批准增加6万亿元地方政府债务限额置换存量隐性债务

南皮县位于环渤海地区,部分盐碱地块盐碱度在0.3%左右,基于“渤海粮仓科技示范工程”成立渤海粮仓南皮种业有限公司,研发繁育并示范推广高产优质、适应性广的玉米、小麦品种。目前,南皮县已经繁育7个优质、抗旱耐盐玉米和小麦品种,拥有4项研发技术专利。冬小麦品种“小偃60”和“小偃155”,在河北、天津、山东等地推广面积超过120万亩。(赵华靖 赵宇 制作 费璠)

相关资讯
热门资讯